英語で「夏バテ」って何?
2014.08.25 コラム
日本の八月天気はすごいな!
今日のワンポイント:heatは熱、熱いこと。Exhaustionは極度の疲労。
暑さでやられちゃってる状態ですね。
summer exhaustion や summer fatigueも同様に使えます。
例:
I am suffering from heat exhaustion.
夏バテで病んでます。
その他にも
The heat is getting to me.
でも暑さでやられてる感が伝わると思います。
“get to”は悪影響を与える(イライラさせる、まいる)という意味があり、
He gets to me. (彼は癪に障る)
The beer is getting to me. (ビールで酔いがまわってきた)
といった使い方ができます。
他にも夏バテはいろいろな表現ができると
思うので是非コメントお願いしまーす。
今日みたいの天気は海でもぐりないと。。へ へ へ